Literaire en redactionele vertalingen

Literaire en redactionele vertalingen voor een breed lezerspubliek

Boeken, magazines, kranten, e-books, educatieve rapporten …

Meer lezers bereiken en toch de ‘tone of voice’ van uw originele werk behouden in de meertalige uitvoering ervan? Niet evident! Lezers houden immers van consistente vertalingen en een vlotte stijl. Bovendien helpt een goede planning een trouw lezerspubliek op te bouwen. Zeker als het om kunst-, vrije tijds- of reismagazines gaat.

Of we nu voor een uitgeverij of voor een communicatie- of pr-bureau werken, we wijzen uw project steeds toe aan een topteam van vertalers, proeflezers en kwaliteitscontroleurs.

Vraag uw offerte aan